隨著城市化的發(fā)展,越來越多的鋼筋水泥建筑在城市里拔地而起,而那些運(yùn)輸混凝土的商砼車更是市場穿梭在各個(gè)前往工地的道路上,很多人一眼看過去,都會被商砼車上的字給吸引住,沒錯(cuò),就是被吸引住,因?yàn)橛袀€(gè)字大家都不認(rèn)識啊!
有人說,商砼車的砼字念“工”,也有人說念“栓”,甚至還有人說念“石”,還有俏皮一點(diǎn)的說既然這是拉混凝土的,那這個(gè)字就念“混凝土”,商用混凝土車輛,不過念了這么多其實(shí)都是不正確的,因?yàn)樯添跑嚨捻抛郑瑧?yīng)該念“同”。
這個(gè)字,其實(shí)是建國后才被發(fā)明出來的,1953年的時(shí)候,著名的結(jié)構(gòu)學(xué)學(xué)家蔡方蔭教授創(chuàng)造了這個(gè)字,到了1955年7月被收錄進(jìn)《結(jié)構(gòu)工程名詞》一書中,直到1985年6月才正式被國家文字改革委批準(zhǔn)與混凝土同義,并且都具有法定地位。
可以說,砼字的發(fā)明,是學(xué)建筑的和搞建筑的人的福音,結(jié)束了這些與建筑有關(guān)的麻煩事,也是一件不得不提的趣事了。
中國的城市化建設(shè)其實(shí)很早就開始進(jìn)行了,那個(gè)時(shí)候的建筑行業(yè)也早就開始使用混凝土了,但是因?yàn)闆]有打字機(jī),也沒有電腦,所有的記錄基本上都是人工錄入的,也就是我們說的用手寫的,而建筑工地上的記錄十分的繁瑣雜亂,一些大工地甚至需要幾個(gè)十幾個(gè)文員記錄每天的混凝土的使用情況,混凝土三個(gè)字念起來容易,寫起來就可不那么容易了,混凝兩個(gè)字筆畫多,而記錄中的混凝土?xí)鴮懘螖?shù)非常多,久而久之就會寫煩,于是人們就用人工石來替代混凝土,寫起來就容易多了。
就這樣人工石在搞建筑的圈子里流行了起來,后來蔡芳蔭教授干脆將“人工石”合成“砼”,而剛好又能與“仝”相近,于是連考慮怎么念都省了,直接念“仝”就行了,這才有了現(xiàn)在的商砼的說法。
不過因?yàn)檫@個(gè)字使用的領(lǐng)域大多數(shù)建筑領(lǐng)域,而且知不知道怎么讀沒關(guān)系,知道它的意思就行了,反正不管讀成什么,大家懂什么意思就行了,所以人們才不怎么關(guān)系它怎么讀,知道怎么讀的人就不那么多了。
商砼車的砼字之所以有很多人不認(rèn)識,其實(shí)是因?yàn)檫@個(gè)字是建國后才被發(fā)明出來的一個(gè)字,表達(dá)的意識就是混凝土的意思。
(圖文來源網(wǎng)絡(luò) 侵權(quán)即刪)