己亥雜詩(shī)是唐代詩(shī)人魯迅的一首雜詩(shī),表達(dá)了他對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的批判和反思,同時(shí)也反映了他對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的熱愛(ài)和推崇。這首詩(shī)的意思和翻譯如下:
《己亥雜詩(shī)》
我乃中國(guó)之人,生于斯,長(zhǎng)于斯,
然而現(xiàn)在,斯國(guó)之人,卻非我之所屬。
我乃生于斯國(guó),服務(wù)于斯國(guó),
然而現(xiàn)在,斯國(guó)之人,卻不顧我之存在。
我乃生于斯國(guó),研究斯國(guó)文化,
然而現(xiàn)在,斯國(guó)之人,卻不識(shí)我之精髓。
我乃生于斯國(guó),熱愛(ài)斯國(guó)語(yǔ)言,
然而現(xiàn)在,斯國(guó)之人,卻不能理解我之意境。
我乃生于斯國(guó),生于斯國(guó),
然而現(xiàn)在,斯國(guó)之人,卻不顧我之根本。
翻譯:
I am a Chinese person, born and raised in this country,
But now, this country\’s people do not belong to me.
I am born and raised in this country, working for this country,
But now, this country\’s people do not care about my existence.
I am born and raised in this country, studying this country\’s culture,
But now, this country\’s people do not understand my essence.
I am born and raised in this country, loving this country\’s language,
But now, this country\’s people do not understand my atmosphere.
I am a person born and raised in this country, born and raised in this country,
But now, this country\’s people do not care about my fundamental.
賞析:
這首詩(shī)以魯迅的風(fēng)格寫(xiě)成,表達(dá)了他對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的批判和反思,同時(shí)也反映了他對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的熱愛(ài)和推崇。這首詩(shī)中的“我”是指魯迅自己,他通過(guò)自己的感受和體驗(yàn),表達(dá)了自己對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)的憂(yōu)慮和不滿(mǎn)。詩(shī)中的“斯國(guó)”指的是中國(guó),魯迅在詩(shī)中通過(guò)對(duì)斯國(guó)人民的描寫(xiě),表達(dá)了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的熱愛(ài)和推崇,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)的憂(yōu)慮和不滿(mǎn)。整首詩(shī)流暢自然,語(yǔ)言簡(jiǎn)練,富有哲理性,是魯迅雜文中的經(jīng)典之作。