巢湖流域的合肥、六安等市的丘陵山區,有不少地名帶“疃”“畈”“坂”,讓人容易犯暈。
“疃”字多出現在北方的河北、山東,江蘇、安徽北方也有,不多。正確的讀法是“tuǎn”,意為“村莊,屯”,現在主要用于地名。按《說文》的解釋,本是指“禽獸所踐處”。亦寫作“畽”或“田” “爰”。古人“獸足糅地曰‘厹’,其所蹂之處曰‘疃’”。《詩經·豳風》有“町疃鹿場”詩句。
巢湖市黃麓鎮有“洪家疃”,是張治中故居和他所創辦的“黃麓師范”所在地。它原本叫做“清水塘洪”,是典型的明初移民屯墾村落,命名方式是“地形特征 姓氏”。“清水塘洪”讀快時,“塘洪”合音成了“tóng”,于是就選了一個既帶有屯田痕跡又帶有字音的“疃”,變成了“清水疃”。又發現,這樣一來,姓氏“洪”就不在了,又加上“洪”,最終衍變成了“洪家疃”。所以,“洪家疃”從前是讀“洪家tóng”的,現在規范讀音,才糾正為“洪家tuǎn”。
洪家疃坐落在秀麗的小黃山南麓,其建筑風格是典型的徽、饒建筑特色,這一現象被當地人形象地稱為“九龍攢珠”建筑。 村中除了有張將軍創辦的黃麓學校以及張治中將軍故居,還存有一座建于乾隆年間的洪氏祠堂和據說是明代莊氏居住時留下的“莊氏井”2018年,安徽省旅游發展委員會評選出20條最美的安徽鄉村旅游路線圖,洪家疃在列。
“畈”作地名也多見于皖西山區丘陵一帶,本義是“成片的田,平疇”,但圩區成片的田不用“畈”,它往往是指山谷底部谷口有大片的田,如舒城縣萬佛湖東邊的湯池河下游就有“方家畈”“喬家畈”“葉家畈”等,霍山縣有“太平畈”等。
“畈”讀“fàn”,不讀“bǎn”。與“畈”形似、也多用于地名的字“坂”,才讀“bǎn”。
但“坂”與“畈”意義區別。“坂”是形聲字,從土從反,反亦聲,本義是“河道對稱分布的田地”。“反”表意是“鏡像對稱的事物或動作”,“土”指“土地、田地”。聯合起來就表示“河道兩邊有著同樣大小范圍的田地”。
“坂”的另一個寫法是“阪”,表示“兩邊的坡度和坡長都一樣的山坡”,如“阪泉之戰”的“阪泉”。成語“坂上走丸”就用的這個義項。
“畈”與“坂”經常被用錯。當地人是很少會用錯的,但從前書寫地名的文書們可能沒弄明白意思,就無意或想當然地書寫,于是就鬧出不少錯誤來。
我很懷疑肥東縣的“六家畈”是“六家坂”的訛誤。因為據《吳氏宗譜》記載,六家畈是吳氏二世祖吳再三生六子遷到此處從事農耕,因人丁興旺,蔚然成村,故名“六家畈”。如果要表達“六兄弟的大片田地”,用“畈”說得通。但如果是表示“茶壺山下六塊對稱的大片田地”,則有可能是“坂”。現在的六家畈在挖掘“畈塘文化”,我不知典出何處,希望有方家給我指教。